MOISSAC (FRANCE)
EAME SENIOR CHAMPIONSHIPS 2004
TROPHEE MONDIAL SENIOR 2004
20 – 25 Juillet 2004 |
||
SOMMAIRE / SUMMARY
BIENVENUE / WELCOME |
3 |
COMORG / ORGANISING COMMITTEE - OFFICIALS |
4 |
PROGRAMME DE LA COMPETITION / COMPETITION PROGRAM |
5 |
PLAN D’EAU ET ACCES / SITE AND ACCESS |
6 |
PLAN DE SITUATION / LOCAL MAP |
7 |
- INTENTION DE PARTICIPER / INTENTION TO PARTICIPATE - INSCRIPTION / ENTRY |
8 |
INFORMATIONS – HEBERGEMENT / INFORMATION - ACCOMODATION |
12 |
LISTE DES HOTELS / HOTELS LIST |
13 |
ANNEXE 1 : Bulletin d’intention de participer / intent to participate form |
9 |
ANNEXE 2 : Bulletin d’inscription par équipe / Team entry form |
10 |
ANNEXE 3 : Bulletin d’inscription individuel / Individual entry form |
11 |
BIENVENUE
La France va accueillir en Juillet 2004 un événement majeur organisé par le Ski Nautique Club de Moissac sous l’égide de la Fédération Française de Ski Nautique et de l’International Water Ski Federation. Il s’agit des Championnats d’Europe Senior et du Trophée Mondial Senior de Ski Nautique. Ils auront lieu du 20 au 25 Juillet prochains et c’est la ville de Moissac, située dans le Tarn et Garonne en région Midi Pyrénées, près de Toulouse, que la Fédération Française de Ski Nautique a choisie pour organiser cette épreuve de prestige.
Nous vous remercions de consulter ce dossier, et de nous informer au plus vite de votre participation et de la composition des équipes.
A bientôt !
WELCOME
France will receive in July a major event organized by the Ski Nautique Club de Moissac under the care of La Federation Française de Ski Nautique and the EAME/IWSF. This event is the European Senior Championship and the World Senior Trophy, which will be in July, 20 to 25, and the Federation Française de Ski Nautique has chosen the city of Moissac, located in Midi-Pyrénées, near Toulouse, to organise this tournament.
We thank you for consulting this dossier, and for informing us of your participation as soon as possible.
See you soon!
http://www.ffsn.asso.fr
http://www.moissac-skinautique.com
Présidents d’honneur
Kuno Ritschard, Président IWSF
Franz Kuhn, Président EAME
Alain Amade, Président FFSN
Jean Paul Nunzi, Maire de MOISSAC
COMITE D’ORGANISATION ( COMORG )
Président |
Claude LACAN |
Vice Président |
Jean-Claude POUSSIN |
Secrétaire Général |
Jean-Luc LOIGNON |
Secrétaires adjointes |
Hélène FILIATRE – Janine ESCOT |
Trésorier |
Jean BARBE - Guy GALTIER |
Responsable des Installations |
Guy GALTIER |
Communications / Relations Publiques / Presse |
Benoît & Valérie DESFORGE |
Chef du Protocole & adjoint |
Jean-Claude POUSSIN Jean-Yves PARPETTE |
Chef sécurité & adjoint |
Jean-Luc DELMAS Jean ESCOT |
Responsable site Web |
Christophe LACAN |
OFFICIELS /OFFICIALS
Président du Jury/ Chief Judge ALESSANDRO Maurizio ITA
Assistant MIERMONT Michel FRA
Homologator WALI Mustapha UAE
Assistant TILLOY Hervé FRA
Calculator COLLINS Audrey GBR
Assistant AL DERBI Jassem UAE
Judges GUILLOT Louise FRA
OWEN Chris IRL
COLLINS Roy GBR
OOSTERHUIS Jitze NED
TUIN Maria NED
LAKENS DOUWES Marianne NED
Chief Driver VAN GOUBERGEN Pascal BEL
Drivers MALLERET Frederic FRA
MADSEN Peter DEN
Samedi 17, Dimanche 18, Lundi 19 & Mardi 20 Juillet le matin
Saturday, Sunday, Monday & Tuesday July 17-18-19-20th
Entraînements privés
Practice
Mardi 20 Juillet / Tuesday July 20th
* 14 heures : dégustation et visite gratuite de la cave vinicole de
Lavilledieu du Temple
* 2.00 PM : Free visit of the wine graving cave of Lavilledieu du
Temple
* 18h00 : Cérémonie d’ouverture à la Mairie de Moissac.
Les compétiteurs doivent prévoir une tenue appropriée.
* 6.00 PM : Opening ceremony at Moissac.
Competitors have to be well-dressed.
Mercredi 21, Jeudi 22 &Vendredi 23 Juillet/Wenesday,Thursday &Friday July 21–22 23 th
Eliminatoires : Figures, Slalom & Saut
Qualification : Tricks, Slalom & Jump
Samedi 24 & Dimanche 25 Juillet/ Saturday & Sunday July 24 – 25 th
Finales Figures, Slalom & Saut
Finales : Tricks, Slalom & Jump
* Dimanche 18h00 : Cérémonie de clôture à la Mairie de Moissac.
Les compétiteurs doivent prévoir une tenue appropriée
* Sunday 6.00 PM : Closing ceremony at Moissac.
Competitors have to be well-dressed.
Des horaires détaillés vous seront donnés à votre arrivée.
Detailed schedule to be published on arrival.
Le planning est donné à titre indicatif et peut être modifié par le jury ou l’organisation.
PLAN D’EAU ET ACCES / SITE AND ACCESS
La compétition se déroule sur le Tarn à Moissac (France), à 60 Km de Toulouse.
The competition takes place at the Tarn in Moissac (France), 60 Km from Toulouse.
Par avion / By plane
Aéroport de Toulouse Blagnac à 60 Km de Moissac.
Airport Toulouse Blagnac 60 Km from Moissac.
Par train / By train
Gare SNCF de Montauban (20 Km) ou Toulouse (60 Km).
Railway station of Montauban (20 Km) or Toulouse (60 Km).
Par voiture / By car
Autoroute A62
Sortie Moissac/Castelsarrasin (5 Km).
A62 motorway
Exit Moissac/Castelsarrasin (5 Km).
PLAN DE SITUATION / LOCAL MAP
MOISSAC
CLUB SKI NAUTIQUE MOISSAC
INSCRIPTION / ENTRY
Toute participation est soumise au versement du droit d’inscription.
La date limite d’inscription est fixée au 30 juin 2004 ; passé ce délai, les inscriptions éventuelles seront majorées.
For any participation, the entry fee will be required.
The registration deadline is June 30th; beyond this date, an additional charge will apply.
Les Fédérations sont priées de prévoir une tenue d’équipe pour les skieurs.
Federations are recommended to have team uniform for skiers
Chaque équipe doit nous faire parvenir 1 drapeau et son hymne national (en CD ou cassette), en même temps que leur bulletin d’intention de participer.
All teams are requested to forward 1 national flags and anthem to us with their intent to participate form.
Chaque skieur pourra s’entraîner avant la compétition. Contacter l'organisation pour réserver.
Each skier will receive a possibility of practice before the tournament. Contact the organisation in order to save some time.
Les Fédérations désirant envoyer des équipes ou des skieurs individuels aux Championnats d’Europe Senior ou au Trophée Mondial senior doivent impérativement compléter et renvoyer leur bulletin d’intention de participer immédiatement.
Those Federations wishing to send teams or individual skier to this European Senior Championships or World Senior Trophy should complete and return the intentions to enter form immediately.
Intention de participer
intent to participate FORM
The - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Federation intends participating to the 2004 EAME Senior Championships and/or to the World Senior Trophy
EAME WORLD
Nombre de personnes / Number of people
Hommes / men : - - - - - - - - - -
Femmes / women : - - - - - - - - - -
Accompagnateurs / Staff : - - - - - - - - - -
Inscriptions individuelles / Individual entries : - - - - - - - - - -
Nom / Name : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
Fonction / function : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
Adresse / Address : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
|
N° Tél / Phone number : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
N° portable / Mobile number: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
Fax: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
e-mail: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
Veuillez renvoyer ce bulletin avant le 30 mai 2004 à l’adresse suivante:
Please send this form before May 30th 2004 to the following address:
FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE
27 rue d’athenes 75009 PARIS
75009 PARIS - FRANCE
( 01 53 20 19 19 – fax 01 53 20 19 40 – e Mail:
ffsn@wanadoo.frFiche d’inscription par équipe
Team entry form
La Fédération
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - inscrit les participants suivants(écrire en lettres majuscules )
The - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Federation has sent the entry forms of following skiers to the organiser ( please write in capital letters )
Family name |
first name |
sex |
category |
date of birth |
Je déclare que les données ci-dessus sont exactes et que tout skieur engagé est titulaire d’une licence et d’une assurance en cours de validité, et dégage la Fédération organisatrice, les officiels et la région EAME et l’ IWSF de toute responsabilité pour tout accident qui pourrait survenir au skieur pendant la compétition et les entraînements.
I certify that the information listed above is true and that the registered any skier is in possession of a skiing license and a valid insurance, and relieve the organizing Federation, the officials and the IWSF Region EAME of any responsibility for any accident which could occur to the skier during the competition and training.
Nom du responsable de la Fédération : - - - - - - - - - - - - - - - - - - Name of federation official |
Signature: signature |
Poste dans la Fédération :- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Position in the federation |
Date : - - - - - - - - - - - - date |
Veuillez renvoyer ce bulletin avant le 30 juin 2004 à l’adresse suivante :
Please send this form before June, 30th to the following address:
FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE
27 Rue d’athenes
75009 PARIS - FRANCE
( 01 53 20 19 19
– fax 01 53 20 19 40 – e Mail: ffsn@wanadoo.fr
Fiche d’ inscription INDIVIDUELLE
INDIVIDUAL entry form
NOM: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Name |
PRENOM : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - First Name |
DATE DE NAISSANCE: - - - - - - - - - - - - - - - Date of birth |
SEXE : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sex |
NATIONALITE: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Nationality |
CATEGORIE : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Category |
ADRESSE : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - |
|
N° TEL: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Phone number |
N° PORTABLE: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Mobile number |
Je déclare que les données ci-dessus sont exactes et que le skieur engagé est titulaire d’une licence et d’une assurance en cours de validité, et dégage la Fédération organisatrice, les officiels et la région EAME et de l’IWSF de toute responsabilité pour tout accident qui pourrait survenir au skieur pendant la compétition et les entraînements.
I certify that the information listed above is true and that the registered skier is in possession of a skiing license and a valid insurance, and relieve the organizing Federation, the officials and the IWSF Region EAME of any responsibility for any accident which could occur to the skier during the competition and training.
Nom du responsable de la Fédération : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Name of federation official |
Signature: signature |
Poste dans la Fédération :- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Position in the federation |
Date : - - - - - - - - - - - - - - date |
Veuillez renvoyer ce bulletin avant le 30 juin 2004 à l’adresse suivante :
Please send this form before June, 30th to the following address:
FEDERATION FRANCAISE DE SKI NAUTIQUE
19 Rue d’athenes
75009 PARIS - FRANCE
( 01 53 20 19 19 – fax 01 53 20 19 40 – e Mail:
ffsn@wanadoo.frINFORMATIONS PRATIQUES / USEFUL INFORMATION
Office du tourisme de la Moissac / Tourist agency of Moissac |
6, place Durand de Bredon 82 200 MOISSAC |
( 05 63 04 01 85 Ê 05 63 04 27 10 |
Location de Voitures / car rental
|
AVIS Gare SNCF ToulouseAéroport Toulouse BUDGET Gare SNCF Toulouse Aéroport Toulouse Moissac EUROPCAR Gare SNCF Toulouse Aéroport Toulouse HERTZ Gare SNCF Toulouse Aéroport Toulouse |
( 05 61 62 50 40 ( 05 61 30 04 94 ( 05 61 62 09 34 ( 05 61 71 85 80 ( 05 63 04 47 47
( 05 62 73 41 64 ( 05 61 30 02 30 ( 05 62 73 39 47 ( 05 25 80 10 31 |
Aucun vaccin n’est obligatoire pour votre séjour en France
No vaccinations are necessary for your stay in France
People from the following countries are not required to present a visa.
|
|
|
|
|
Si votre pays n’apparaît pas ci-dessus, veuillez contacter l’Ambassade de France pour plus de détails.
If your country is not mentioned above, please contact the French Embassy for details.
Mastercard and visa cards are accepted almost everywhere, and you won’t have any problem to find cash machines.
HEBERGEMENT
/ ACCOMODATIONDes tarifs préférentiels ont été négociés.
L’hôtel officiel est « Le Moulin de Moissac »
Nous vous rappelons que le mois de Juillet est un mois touristique à Moissac, et nous vous conseillons de réserver dès à présent (Cf. liste des hôtels).
Vous pouvez obtenir des informations directement auprès des hôtels.
Preferential prices have been negotiated.
The official hotel is "Le Moulin de Moissac"
We remind you that July is in the touristic period in Moissac, and we advise you to book now (Cf. list of hotels).
You can get some information directly by the hotels.
OU SE LOGER ? /
Where you can book?http://www.moissac-skinautique.com
Le Pont Napopléon ** |
|
2 Rue Montebello - 82 200 MOISSAC ( 05 63 04 01 55 |
800 m du site
|
Le Chapon Fin ** |
|
Place des Récolets - 82 200 MOISSAC ( 05 63 04 04 22 |
Centre Ville |
Le Moulin de Moissac **** |
|
Esplanade du Moulin - 82200 MOISSAC ( 05 63 32 88 88
|
200 m du site |